Вчера сын упросил нас с женой отпустить его в город. Заверил, что он поедет не один, а с другом. К тому же в сопровождении мамы друга. Вечером, когда истекло уже давно отпущенное ему на развлечение время - мы стали уже волноваться.
Было предпринято немало попыток дозвониться до сопровождавшей детей мамы - всё безуспешно! Нам не оставалось ничего другого как набраться терпения и спокойно ждать хотя бы телефонного звонка.
Мы с женой находились на балконе - каждый по-своему переживал гнетущее ожидание. Я сидел в своём кресле и то и дело поглядывал на жену. Она, казалось, была увлечена чтением книги, но я видел, как при малейшем шорохе со стороны входной двери она вздрагивала и, прекратив чтение, вслушивалась в тишину, не зазвенит ли звонок, не сын ли вернулся?
Я попытался убедить ее, что волноваться нет причин, что ребёнку уже не пять лет и к тому же он под наблюдением взрослого человека. Она согласно кивала головой, но я видел, что тревога её не стала меньше и я подумал тогда: ведь я хорошо её знаю; она не успокоится до тех пор, пока сын не будет рядом с нею в её объятиях.
Невольно подумалось: если несовершенный человек способен так любить своё дитя и так переживать за него - насколько больше любовь Бога к нам - Его творению, ради которого Он не пожалел самое дорогое -Сына Своего единородного! Сколь острее переживает Он о Своих «блудных сынах и дочерях», в безумии своём не желающих вернуться к любящему Отцу!
К счастью милость Его и терпение не имеет границ, и сегодняшний день- «время благоприятное, и сегодня ещё день спасения»! Дай нам Бог оценить это по достоинству и не пренебречь может быть последним шансом! 16.11.02.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Дневник, одного из немногих искателей истины «На пути к Богу» продолжение: - Hochhalter Alersanlr - Besmaternich хотел остановиться да и Ф.И. предупреждает, что у меня будут откачивать энергию через него, Но ведь на ВСЁ ВОЛЯ БОЖИЯ! Да и Солнышко моё за продолжение. Так, что я продолжаю и прошу не сердится на меня, к хорошему это не приведёт, лучше сразу прекращайте читать дневник, кто недоволен им. Убирать его с этого сайта я не собираюсь, так что извините за ранее.
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."