Первое июня. В поле наступило утро. Солнце не появилось, а вместо него задул северный колючий ветер. Высокие травы стали натужно клониться к земле, с посвистом да с хрипом. А молодую траву и цветы с неглубокими корнями ветер жестоко вырывал из земли и нес куда-то, потом бросал, снова поднимал и опять бросал об землю. Плакали цветы, кричали громко, жаловались на несправедливость судьбы: «Летом НЕ ДОЛЖНО быть таких ветров!!!» Но не слушал их Хозяин поля и делал все по-Своему. И постепенно цветы замолкали, смирялись и терпеливо, хотя и с большой болью, носились по полю с севера на юг и с востока на запад. Не понимали они, за что это случилось с ними, что они сделали, чтобы заслужить такое страдание. Но молчали цветы, и только ветер играл на хрипящей дудке, перенося их с места на место. И не знали цветы, когда же кончится эта мука; даже не подозревали они, что уже завтра взойдет солнце и для всех жителей поля наступит настоящее ЛЕТО.
Ольга,
Молдова
Просто читайте, и если Вам это доставит каплю удовольствия, я буду просто счастлива.
Прочитано 14587 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 4
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Тоска о незабвенном - Ионий Гедеревич Орёл - беркут
Охотятся беркуты часто парами: самец и самка неразлучны годами. Очень привязаны к старым гнездовьям. Гнезд у них несколько — то в одном высиживают два (редко три) яйца, то в другом. Наверное, чтобы избавиться от блох и других паразитов, которых много в птичьих гнездах.
Внушительные сооружения эти гнезда — двухметровой порой высоты, трехметровой ширины, не один центнер веток уложен в них. Гнезда орланов, которые надстраиваются десятилетиями, весят тонну!
Гнезда многих орлов и сарычей украшены зелеными ветками — хвойными или лиственными. Маскировка? Полагают, что нет. По-видимому, такой у них брачный ритуал. Зелень — знак приветствия, своего рода свадебные подношения, стимулирующие гнездо-строительное рвение пернатых супругов.
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".